北京师范大学跨文化研究院

池田弘子中日相似故事类型的文本整理与补遗, 姓名:罗佩玲, 导师:董晓萍教授

摘要:
"本文以日本民俗学者池田弘子(Hiroko Ikeda)《日本民间故事类型与母题索引》中的部分中日相似故事类型为研究对象,重点以丁乃通(Nai-tung Ting)《中国民间故事类型索引》中提到的池田弘子25个中日相似故事类型为讨论范围,主要运用民间文艺学的故事类型学方法,结合使用比较文学理论,对作者使用的这批中日故事类型进行译介,还原其中所有日文故事的原貌,并对其中译本进行故事情节单元编写,同时补充原著所使用的柳田国男和关敬吾日文故事资料本中的故事,首次建立池田弘子中日相似故事资料系统。在研究时限上,以池田弘子准备资料到出版此著作的1948年至1972年为时限,对这批故事类型背后的当时日本民俗学界的故事学史、比较重要的日本学者的学术活动和研究观点等进行分析。在这批日本学者中,以分析早期日本民俗学者柳田国男和关敬吾的故事搜集理论和故事类型学观点为主;但不限于民俗学界,而是根据池田弘子引用日本文学作品的实际,也扩大到当时日本文学界的相关故事研究活动,并适当延伸到后来中日两国民间文学的发展状况,力求比较全面地阐述这25个故事类型的日本学术背景与理论结构。 在此工作框架下,本文针对池田弘子的25个故事类型,共补写原著引用的日文故事原文(中译文)588个,编写这些故事类型的中文情节单元588个。补写对应中国故事的故事类型情节单元,并在这方面的工作中,在一定程度上,对钟敬文、艾伯华(Wolfram Eberhard)、丁乃通(Nai-tung Ting)等前人重要故事类型研究成果进行了初步比较分析。 本文首置绪论,末附附录6种。正文三章。第一章,描述池田弘子原著中的25种中日相似故事类型的资料系统,介绍日本故事学史料,指出池田弘子的研究内容、资料原貌和学术环境。第二章,整理池田弘子中日相似故事类型资料,包括作者所引用的柳田国男和关敬吾故事资料,以及其他日韩故事史料,在一个相对完整的框架内,在把握这些搜集来源和不同编纂原则的故事资料的基础上,对这些日本故事中译本的情节单元进行统一编写。第三章,对池田弘子原著中的遗漏和误写资料部分进行必要的补遗和说明,同时对池田弘子指出的相似中国故事类型,参照钟敬文、艾伯华和丁乃通的中国故事类型研究著作,增加使用钟敬文先生主持的中国民间故事集成资料进行介绍,完成对这批中国故事情节单元的样本的编写。 本文的资料工作和初步分析属于民间文艺学的基础研究工作。但就开拓任何一种研究领域而言,这种基础研究都是十分必要的,它可以为现代中国民间文艺学史的研究提供新资料,可以为中国故事类型研究提供国际同行的经验,从广义上说,它也可以推动中日故事比较研究的继续发展。"