北京师范大学跨文化研究院

法国汉学家德理文译《今古奇观》研究, 姓名:宋梦露, 导师:李正荣教授

摘要:

本文将就法国汉学家德理文对中国话本小说集《今古奇观》的翻译展开研究。在中西文化交流的大潮中,无论是在汉学研究还是在古籍译介方面,法国汉学家均做出了卓越的贡献,这其中自然包括19世纪著名的汉学家德理文侯爵。德理文师承儒莲,在学术研究和翻译理念方面受法国正统汉学的影响颇深,《今古奇观》作为德理文晚年的译作,风格从容而简约,删节处理也相对“随意”,在其所有译作中显得尤为特殊,也因此于问世后遭到来自学界和译界的多方质疑。研究德理文的《今古奇观》译本,可以展现德理文丰富的翻译生涯和完整的翻译思想,并成为中法文化交流史研究中富有意义的一次探索。本文同时将对法国古典翻译史进行梳理,追寻德理文翻译思想的源泉,对照并区分中西小说的文体与内容,以期采纳一种更广阔的比较文学视野来研究德理文《今古奇观》翻译的概况、特征、和价值。